我聽過很多人說不需要日文也可以去日本玩,但是自己學過幾年的日文,我很堅持大部分時間在北海道都會使用日文,除非真很難表達的,我會用英文。下面是我這次旅遊覺得用很多的日文,也許文法說法不見得都對,但是我生活了12天,日本人也都聽得懂啦,自己做一下紀錄,也可以給需要的人參考。 進餐廳前他們都會問你 何名様(なんめいさま)でしょうか? 依照人數回答: 一人:ひとり 二人:ふたり 三人:さんにん 四人:よにん 五人:ごにん。 我都會加上手比一下數字,他會回應你 有三 位客人 :三名様(さんめいさま),はい とどう...請你進去並帶位。 或四位客人: よ めいさま這樣,如果要你分開坐他會說: 別々( べつべつ),我們在帶廣車站吃豬肉飯就遇上了。 如果眼尖的你看見餐廳是可吸菸的,請跟店員說,禁煙席(きんえんせき)をお願いしま す。 或是他會問你抽不抽菸,直接回他這句也行。 すみません和 お願いします 大概是用最多次的了。 反正要問問題之前 或請店員來點餐之前, すみません就ok! 跟店員點完餐/拿餐劵給櫃檯/拿澡堂券給櫃檯,都說 お願いします就行囉。哈哈 然後點了餐點幾分的說法: 一つ ひとつ(一個)hitotsu 二つ ふたつ (兩 個) futatsu 三つ みっつ (三 個) mi tsu 四つ よっつ (四 個) yo tsu 比方說: 味噌ラーメン ひとつ 。一個味噌拉麵這樣。 要用比的也可以 講これ ひとつ。我講的都是很簡單的 文法上其實少了很多字。但是日本人看你外國人可以諒解的。 很多店員會直接跟你講英文說 one two這樣,但我覺得很呆,不喜歡,哈哈哈。 ひとつずつ 各一個 ふたつずつ 各兩個 (這個我在富良野唯我獨尊點咖哩蛋包飯用上了唷!) 像是這樣… 「我要1和2各一分。」 1 と 2 を ひとつずつ ください。 飲料有熱的和冰的選擇的話,店員會問 ホットとアイスがありますが... (我們有熱的和冰的…) ...
留言
張貼留言